河北20选5今日开奖结果

关于七夕节的古诗发布时间:2019-07-20  

辛未七夕

恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。

由来碧落银河畔,可要金风玉露时。

清漏渐移相望久,微云未接过来迟。

岂能无意酬乌鹊,惟与蜘蛛乞巧丝。

译文及注释

译文

恐怕是仙人们喜欢别离,所以才叫人们长时间盼望相会的日期。

从来上天布满彩霞直垂银河畔,岂必硬要等待那金风四起玉露凝成之时?

清辉随着时间的推移长时相望已久,接织女过河的微云恰恰涌现得迟。

怎么会忘记不酬谢填河以渡的乌鹊,单给蜘蛛的偏爱向它乞求巧丝。

注释

辛未:唐宣宗大中五年(851)。

迢递(tiáo dì):遥远的样子。

碧落:道教语谓天界,这里指天空。

金风玉露时:指秋天牛郎织女相会之时。

清漏:古代以漏壶滴漏计时,夜间清晰之滴漏声曰“清漏?#34180;?/span>

微云:天河中的云彩。

酬:谢。乌鹊:相传农历七月七日,乌鹊搭成鹊桥渡牛郎织女相会。

乞巧:农历七月七日晚,妇女在院中陈设瓜果,向织女星祈祷,请她帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。《荆楚岁时?#24688;?#31216;“有嬉子网于爪上者则以为得巧?#34180;?#23305;子是蜘蛛的一种。


秋夕
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女?#24688;?/span>

译文及注释

译文

银烛的烛光映着冷清的画屏,?#31181;?#32491;罗小扇扑打萤火虫。

夜色里的石阶清凉如冷水,静坐凝视天河两旁的牛郎织女?#24688;?/span>

注释

秋夕:秋天的夜晚。

银烛:银色而精美的蜡烛。银,一作“红?#34180;?#30011;屏:画有?#21450;?#30340;屏风。

轻罗小扇:轻巧的?#24656;释?#25159;。流萤:飞动的萤火虫。

天阶:露天的石阶。天,一作“瑶?#34180;?/span>

坐看:坐着朝天看。坐:一作“卧?#34180;?/span>

牵牛织女星:两个星座的名字,指牵牛?#24688;?#32455;女?#24688;?#20134;指古代神话中的人物牵牛和织女。

鹊桥仙·纤云弄巧

纤云弄巧,飞星传恨,

银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,

便胜却人间无数。

柔情?#25169;?#20339;期如梦,

忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,

又岂在朝朝暮暮。

译文及注释

译文

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递?#30036;?#24605;的愁怨,遥远无垠的银河今夜我?#37027;?#28193;过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌?#20185;?#31163;的夫妻。

缱绻的柔情像流水般绵绵?#27426;希?#37325;逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊?#24597;貳?#21482;要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释

纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流?#24688;?#19968;说指牵牛、织女二?#24688;?/span>

银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:?#37027;?#28193;过。

金风玉露:指秋风白露。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。

迢迢牵牛星

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

译文及注释

译文

在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

一整天也没织成?#27426;?#24067;,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。

注释

迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎?#24688;保?#26159;天鹰星座的主星,在银河东。

皎皎?#22909;?#20142;的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。

纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。

札(zhá)札?#21512;?#22768;词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。

章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女?#25509;行?#21517;,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。

涕:眼泪。零:落下。

清且浅:清又浅。

相去:相离,相隔。去,离。复几许?#27827;?#33021;有多远。

盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”一水:指银河。间(jiàn):间隔。

脉(mò)脉?#27721;?#24773;相视的样子。一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。

星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭?#29275;?#25925;称鹊桥。

牵牛织女:二星宿名。 

甚霎(shà)儿:“甚”是领字,此处含有“正”的意思。霎儿:一会儿

西江月·新秋写兴

天上低昂似旧,人间儿女成狂。

夜来处处试新?#34180;?#21364;是人间天上。

不觉新凉?#25169;?#30456;思两鬓如霜。

?#26410;?#28023;底?#32520;?#26705;。阅尽银河风浪。

译文及注释

译文

天上日落月升,斗转星移,景象跟从前一样,人间男女依然如痴如狂,陶醉在节日的欢乐中。七夕夜,处处可见着新装的人们,?#36335;?#26469;到了人间天堂。

不经意间感觉新秋凉意?#25169;?#22240;为思念故国,我两鬓已斑白如霜。我梦见?#32422;?#22312;海底跨越枯桑,又在天上看尽银河风浪。

注释

西江月:词牌名,原唐教坊曲,用作词调。又名《白苹香》、《?#21483;?#35789;》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

低昂:起伏,指星月的升沉变化。

成狂:指欢度七夕的景象。

“?#26410;印?#21477;?#27827;謾渡?#20185;传》沧海屡变为桑田的典故,比喻世事变化很大。

“阅尽”句:本指牛郎织女七夕经历银河风浪,暗寓人间经历风浪险恶。银河:是指横跨星空的一条乳白色亮带,在中国古代又称天河、银汉、星河、星汉、云汉。银河在中国文化中占有很重要的地位,有著名的汉族神话传说故事鹊?#30036;?#20250;。阅:经历。


 

 

河北20选5今日开奖结果
微信推广点击赚钱 福建福彩中奖哪里领 365彩票网上买的是真的吗 自己送外卖是怎么赚钱 新疆11选5官方 万州同城麻将下载 云南快乐十分前三走势图带连线 股票分析师靠谱吗 陕西十一选五的开奖结果 十三水棋牌游戏下载